close

必看線上免費英語學習想變強一定要來這裡學

只要你有心想把英文學好  世界上沒有學不會的學生!

線上免費英語學習課程內容由你訂  想學什麼就學什麼線上免費英語學習

好的學習方法才是最重要的線上免費英語學習

別再花冤枉錢在沒效果的地方上學習了!

如果你需要找線上免費英語學習

建議可以先免費試聽看看就知道學習方式是不是你喜歡的

希望以下資訊能夠對你有幫助喔! smiley


靜宜盃全國高中英語簡報競賽 提升學英文興趣
靜宜大學英文系主辦的「靜宜盃全國高中英語簡報競賽」,共有來自全國高中職14所學校線上免費英語學習、24隊,120位學生參賽。(陳世宗攝)
靜宜盃全國高中英語簡報競賽 提升學英文興趣
英文系主任吳文琪(左一)頒獎給優勝的參賽團隊!(陳世宗攝),
為提升學生學習英文的興趣、培養口語表達及組織能力,並提供交流觀摩平台,由靜宜大學英文系主辦的「靜宜盃全國高中英語簡報競賽」,共有來自全國高中職14所學校、24隊,120位學生參賽,競爭激烈;最後由台中市明德高中、台北市內湖高工、台中市新民高中獲得前三名。

靜宜大學外語學院院長陳錦芬說,「簡報競賽」可訓練學生研究主題、資料搜集、內容整理、團隊溝通、簡報技巧及臨場反應能力,也是未來職場不可或缺的軟實力。陳錦芬說,靜宜擁有優美校園、完善的軟硬體設備,歡迎學生選擇靜宜,一同在充滿愛與自由學風的環境中學習成長。

英文系主任吳文琪指出,此次共有14所學校、24隊,120位學生參賽,各組自行製作PowerPoint簡報內容,線上免費英語學習評分標準為台風、語言能力、團隊合作、簡報內容、呈現方式、報告流暢度等。參賽者可藉由競賽增加國際觀、瞭解各組優缺點、精進英文簡報能力,結合創意媒體應用,培養全方位英文能力。

擔任評審的英文系助理教授楊逸君表示,參賽同學發揮團隊精神,在相互合作中,提升簡報流暢度。簡報競賽著重口語表達內容與技巧,尤其單字要正確,不能有錯字,有些參賽者重視肢體動作,當成戲劇表演,忽略速度及內容,有點可惜。楊逸君提醒學生,參賽前不斷練習、全力以赴,一定提升簡報技巧,展現專業實力。

新民高中應用外語英文科二年級宋奕筠說,賽前,線上免費英語學習整組隊員用心搜尋資料,不斷練習及修改PPT內容,也將過程中的壓力、挫折及疲累,轉換成助力,在大家互相扶持中完成了競賽。

這是一次很棒的經驗!新民高中應用外語英文科二年級許芸瑄表示,他們犧牲上課、休息及假日時間,在不斷練習中,挑出缺點並改善,漸漸進步。鼓勵大家參賽,不僅增加信心,也能培養團隊默契。自由廣場》OED:雙截棍的英文可能來自台語
中國功夫因李小龍而揚名於世,「功夫」的音譯kung fu確定成為英文的一員。日前因研究所需,看了李小龍的資料,才知道他在一九七二年的電影《精武門》中首度將雙截棍搬上銀幕。雙截棍的英文,以前常意譯為two-section cudgel(兩截式的短棍),但語言在變線上免費英語學習,最近幾乎一面倒,都用nunchaku(或簡稱為nunchuck)。
根據世界上最大、最權威的《牛津英語詞典(The Oxford English Dictionary)》所載,雙截棍nunchaku來自日文,追本溯源,最早指的是一種打穀脫粒用的木製農具,我推測此農具應是「連枷」。牛津指出,nunchaku這個日文並不是標準語,而是地域色彩濃厚的沖繩日語方言。
據考證,現代形式的雙截棍源自琉球。雙截棍的英文nunchaku來自琉球的沖繩日語?????(nunchyaku),此乃理所當然。「連枷」的日文是???(rinka線上免費英語學習),連枷這個名字顯然不是雙截棍的源頭。
讓人吃驚的是,牛津在文中進一步指出,這個nunchaku可能來自台語(probably from Taiwanese),反映的是「兩截棍」的台語發音。
「兩截棍」用台語來念,差不多是neng tsat kun,好像滿接近nunchaku的,然而真如牛津所說,nunchaku可能來自台語的「兩截棍」嗎?
牛津的「可能」,透露出這只是個猜測,還是個未經證實的看法。我做為台灣人當然高興,不過似乎還需要更多的證據,目前只能說「謝謝」了!自由廣場》OED:雙截棍的英文可能來自台語
中國功夫因李小龍而揚名於世,「功夫」的音譯kung fu確定成為英文的一員。日前因研究所需,看了李小龍的資料,才知道他在一九七二年的電影《精武門》中首度將雙截棍搬上銀幕。雙截棍的英文,以前常意譯為two-section cudgel(兩截式的短棍),但語言在變,最近幾乎一面倒,都用nunchaku(或簡稱為nunchuck)。
根據世界上最大、最權威的《牛津英語詞典(The Oxford English Dictionary)》所載,雙截棍nunchaku來自日文,追本溯源,最早指的是一種打穀脫粒用的木製農具,我推測此農具應是「連枷」。牛津指出,nunchaku這個日文並不是標準語,而是地域色彩濃厚的沖繩日語方言。
據考證,現代形式的雙截棍源自琉球。雙截棍的英文nunchaku來自琉球的沖繩日語?????(nunchyaku),此乃理所當然。「連枷」的日文是???(rinka),連枷這個名字顯然不是雙截棍的源頭。
讓人吃驚的是,牛津在文中進一步指出,這個nunchaku可能來自台語(probably from Taiwanese),反映的是「兩截棍」的台語發音。
「兩截棍」用台語來念,差不多是neng tsat kun,好像滿接近nunchaku的,然而真如牛津所說,nunchaku可能來自台語的「兩截棍」嗎?
牛津的「可能」,透露出這只是個猜測,還是個未經證實的看法。我做為台灣人當然高興,不過似乎還需要更多的證據,目前只能說「謝謝」了!

文章標籤
線上免費英語學習
全站熱搜
創作者介紹
創作者 線上學英語 的頭像
線上學英語

線上學英語推薦分享

線上學英語 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()